Bên dòng nước 1 (Phía bên kia sông – Zài shuǐ yī fāng – 在水一方)

Phiên bản: Bên dòng nước 1

Lời Việt: đang cập nhật

Trình bày: Lưu Hồng; Tuấn Đạt

Miệt [A] mài bước chân sông [F#m] hồ

Trải [Bm] qua ngàn [B7] gió sương tìm [E7] em

Vui [F#m] tận nẻo đường nghìn [C#m] trùng

Đạp nát [Bm] bao mưa [D] buồn ánh [A] dương

Em [Bm] yêu trong [F#m] mộng về [C#m] đâu

Chắc [Bm] em mãi [B7] bên dòng nước sầu [E7] thương

Rượu nồng [A] vẫn mãi tìm [F#m] quên cớ sao [A] hoài nghe xót xa

Cớ sao [Bm] nghe thương nhớ quen ơi người [B7] có thấu cho [E7] tình

Một đời [A] mãi cố tìm [F#m] quên cớ sao tràn dâng nhớ [C#m] nhung

Cớ sao [Bm] nghe bao nỗi đau ơi người [B7] vẫn mãi nơi [E7] nào

Người [A] ơi thiết [Bm] tha nặng [A] sẽ mãi về [F#m] đâu

Phải [A] chăng em [E7] còn nơi bến [A] sông

--------------------

Phiên bản tiếng Quan Thoại (Mandarin version)

Phía bên kia sông - Zài shuǐ yīfāng - 在水一方

Trình bày: Giang Thục Na (Chiang Shu Na - 江淑娜)

访遍千山万水 

fǎng [A] biàn qiān shān wàn [F#m] shuǐ  

挨过雨露风霜

āi [Bm] guò yǔ [B7] lù fēng [E7] shuāng

望断红尘古道 

wàng [F#m] duàn hóng chén gǔ [C#m] dào  

踩碎烟雨斜阳

cǎi [Bm] suì yān [D] yǔ xié [A] yáng

梦里佳人何处 

[Bm] mèng lǐ jiā [F#m] rén hé [C#m] chǔ  

却是在水一方

què [Bm] shì zài [B7] shuǐ yī [E7] fāng

也曾对酒当歌 奈何酒入愁肠

yě zēng [A] duì jiǔ dāng [F#m] gē nài hé [A] jiǔ rù chóu cháng

也曾努力遗忘 奈何寸寸思量

yě zēng [Bm] nǔ lì yí wàng nài hé [D] cùn cùn sī [E7] liáng

也曾对酒当歌 奈何酒 入愁肠

yě zēng [A] duì jiǔ dāng [F#m] gē nài hé [C#m] jiǔ rù chóu [F#m] cháng

也曾努力遗忘 奈何寸寸思量

yě zēng [Bm] nǔ lì yí wàng nài hé [B7] cùn cùn sī [E7] liáng

啊 梦里佳人何处

[A] ā   mèng lǐ [E7] jiā rén hé [A] chǔ

依然在水一方

[A] rán zài [E7] shuǐ yī [A] fāng