Giàn thiên lý đã xa (Scarborough Fair) (Ôi giàn thiên lý đã xa)

[Em] Tội nghiệp thằng bé cứ nhớ [D] thương mãi quê [Em] nhà

[G] Giàn thiên [Em] lý đã [G] xa, [A] đã rời [Em] xa.

Ðứa bé lỡ [G] yêu, đã lỡ yêu cô [D] em rồi

[Em] Tình đã [D] quên, mỗi sớm mai lặng [Em] trôi

[Em] Này này nàng hỡi, nhớ [D] may áo cho [Em] người

[G] Giàn thiên [Em] lý đã [G] xa [A] tít mù [Em] khơi.

Tấm áo cắt [G] ngay, đã cắt trên chăn [D] mượt mà

[Em] Là chiếc [D] chăn đắp chung những ngày [Em] qua

[Em] Tìm một miếng đất cho [D] gã si [Em] tình

[G] Giàn thiên [Em] lý đã [G] xa [A] mãi ngàn [Em] xanh.

Miếng đất, đất [G] hoang, miếng đất ngay bên [D] giáo đường

[Em] Biển sẽ [D] ru tiếng hát êm trùng [Em] dương

[Em] Giờ đã đến lúc tan [D] ánh mặt [Em] trời

[G] Giàn thiên [Em] lý đã [G] xa [A] mãi người [Em] ơi !

Lấp đất hố [G] tôi, lấp với đôi tay [D] cô nàng

[Em] Thì hãy [D] chôn trái tim non buồn [Em] thương

----------------------------

English version: Scarborough Fair

[Em] Are you going to [D] Scarborough [Em] Fair?

[G] Parsley, [Em] sage, rose [G] mary [A] and [Em] thyme

Remember [G] me to one who [D] lives there

[Em] He once [D] was a true love of [Em] mine

[Em] Tell him to make me a [D] cambric [Em] shirt

[G] Parsley, [Em] sage, rose [A] mary [A] and [Em] thyme

Without no [G] seams nor [D] needle work

[Em] Then he'll [D] be a true love of [Em] mine

[Em] Have him wash it in [D] yonder dry [Em] well

[G] Parsley, [Em] sage, rose [G] mary [A]and [Em] thyme

Where ne'er a [G] drop of [D] water e'er fell

[Em] And then he'll [D] be a true love of [Em] mine

[Em] Tell him to find me an [D] acre of [Em] land

[G] Parsley, [Em] sage, rose [G] mary [A] and [Em] thyme

Between salt [G] water and the [D] sea strands

[Em] Then he'll [D] be a true love of [Em] mine

[Em] Tell him to reap it with a [D] sickle of [Em] leather

[G] Parsley, [Em] sage, rose [G] mary [A] and [Em] thyme

And gather it [G] all in a [D] bunch of heather

[Em] Then he'll [D] be a true love of [Em] mine

[Em] Are you going to [D] Scarborough [Em] Fair?

[G] Parsley, [Em] sage, rose [G] mary [A] and [Em] thyme

Remember [G] me to one who [D] lives there

[Em] He once [D] was a true love of [Em] mine

----------------------------

French version - Chèvre Feuille Que Tu Es Loin

[Em] Pauvre garçon qui [D] pense au [Em] pays

[G] Chvrefe-[Em] uille que [G] tu es [Em] loin

Pauvre gar-[G] çon que l'amour ou-[D] blie

[Em] Un peu [D] plus chaque ma-[Em] tin

[Em] Veux-tu ma belle tai-[D] ller pour [D] moi

[G] Chvrefe-[Em] uille que [G] tu es [Em] loin

Une che-[G] mise dans les [D] draps

[Em] O na-[D] gure nous dormions [Em] si bien

[Em] Veux-tu me trouver un [D] arpent de [Em] terre

[G] Chvrefe-[Em] uille que [G] tu es [Em] loin

Tout prs de l'glise au [G] bord de la [D] mer

[Em] Pour chan-[D] ter mon dernier [Em]

refrain

[Em] Maintenant je sais que c'est [D] la fin du so-[Em] leil

[G] Chvrefe-[Em] uille que [G] tu es [Em] loin

Et je vou-[G] drais que ce soit toi ma[D] belle

[Em] Qui m'en-[D] terre de tes propres [Em] mains

[Em] Pauvre garçon qui [D] pense au [Em] pays

[G] Chvrefe-[Em] uille que [G] tu es [Em] loin

Pauvre gar-G] çon que l'amour ou-[D] blie

[Em] Un peu [D] plus chaque ma-[Em] tin