Biệt khúc (Je suis parti)

Phiên bản tiếng Việt : NS Vũ Xuân Hùng

[Am] Uh…Uh…Uh…Uh…[D] Uh…

[G] Uh…Uh…Uh…[B7] Uh…Uh…Uh…

[Em] Uh…Uh…[B7] Uh…Uh…Uh…[Em] Uh…

1 Giờ đây anh [Am] đi, chẳng

câu chia [D] ly

Đôi [G] ta xa [B7] nhau cho tình mãi [Em] đẹp

Xin nói em [B7] nghe, xin nói em [Em] nghe

Anh vẫn yêu [Em] em…[E7]

2 Giờ đây anh [Am] đi, điệu Thu ca [Dm] êm

Ôi [G] sao tê [B7] tái như đời anh [Em] vậy !

Xin lắng yên [B7] nghe, ca khúc đau [Em] thương

Ca khúc đau [Em] thương…[E7]

[Am] Uh…Uh…Uh…Uh…[D] Uh…

[G] Uh…Uh…Uh…[B7] Uh…Uh…Uh…

[Em] Uh…Uh…[B7] Uh…Uh…Uh…[Em] Uh…

3 Giờ [Am] đây anh đi, tình ca năm [D] xưa

Giờ [G] đây anh hát [B7] lên khi nhắc tên người [Em] yêu

Chớ khóc nghe [B7] em, chớ khóc nghe [Em] em

Anh hát cho [Em] em…[E7]

 

Chorus :

Nay tuy ra [Am] đi, lòng anh không [D] quên

Ôi [G] những năm tháng [B7] nồng ấm

Ta đã yêu [B7] nhau, Xuân cũ qua [Em] êm

Còn sót trong [B7] anh ca khúc năm [B7] xưa

Ta hát nhau [Em] nghe…[E7]

[Am] Uh…Uh…Uh…Uh…[D] Uh…

[G] Uh…Uh…Uh…[B7] Uh…Uh…Uh…

[Em] Uh…Uh…[B7] Uh…Uh…Uh…[Em] Uh…

Phiên bản tiếng Pháp : Daniel Bevilacqua (Christophe)

Je [Am] suis parti sans [D] un adieu

Il [G] valait mieux pour [B7] tous les deux

[Em] Laisse-moi te dire, [B7] laisse-moi te dire

Je [Em] t'aimais [E7] bien

Je [Am] suis parti, la [D] mélodie

Elle [G] est trop triste, oh, [B7] c'est ma vie

[Em] Écoute-la, [B7] écoute-la

Elle [Em] est pour [E7] toi

[Am] [D] [G] [B7] [Em] [B7] [Em] [E7]

Je [Am] suis parti, [D] cette chanson

Je [G] l'ai chantée en [B7] criant ton nom

Ne [Em] pleure pas, ne [B7] pleure pas

Elle [Em] est pour [E7] toi

Je [Am] suis parti sans [D] oublier

La [G] belle histoire que l'on se [B7] racontait

Je [Em] n'ai plus rien, je [B7] n'ai plus rien

C'est [Em] ma chanson, c'est [E7] ta chanson